Сценарий татарского праздника для детей ТАТАРСКИЙ ДОМ

Сценарий фольклорного праздника для детей среднего и старшего школьного возраста ТАТАРСКИЙ ДОМ рекомендуется провести в библиотеке, он также подойдет домам культуры и школам.

Мероприятие знакомит детей с татарской культурой, историей, бытом и нравами татар, с красивыми национальными праздниками, которые стали частью общественного пространства России.

Сценарий фольклорного праздника для детей ТАТАРСКИЙ ДОМ

Организаторам праздников: Сценарий татарского национального праздника Ураза-Байрам

При подготовке к празднику рекомендуем устроить в библиотеке выставку книг татарских писателей, произведений устного народного творчества, изданий по темам: «История», «Этнография», «Языкознание», «Литературоведение», «Музыка», «Энциклопедии, словари, справочники», материалов периодической печати.

Организаторы праздника готовят национальные костюмы, блюда национальной кухни, инсценировку или чтение по ролям сказки, стихов, исполнение песен на татарском языке, постановку татарского народного танца, выставки детского рисунка, предметов старинного быта, народного прикладного искусства.

  • Тихо звучит татарская народная мелодия. На её фоне — голос Ведущего.

Ведущий. Край родной! Когда произносишь эти слова, перед глазами встают просторные поля, извилистая лента полноводной реки, зеленые бескрайние леса.

Сверкают золотом рассвета озера и плесы. Родной город, село, дом. Все это близко и дорого.

Родина…
Слова прекраснее нет.
В нем —
Над рекой серебристой рассвет,
Шепчут колосья в просторе полей,
В зарослях ивы поет соловей…
Шелест деревьев,
Журчанье ручья…
Милая Родина, радость моя!

Дорогие друзья, сегодня перед нами гостеприимно открывает свои двери Татарский дом.

На сцене появляются в национальных костюмах Хозяин и Хозяйка.

Хозяин. Добрый день, дорогие гости! Добро пожаловать к нам в дом! (Повторяет приветствие по-татарски.)

Хозяйка. В татарском доме всегда рады гостям. В народе говорят: «Если светло лицо хозяина — и простая пища сладкой кажется». Отведайте же татарские национальные кушанья: крепкий чай с молоком, сладкий душистый щербет, чак-чак, катлы кумэч, баурсак.

Хозяин. Татарская национальная кухня такая же древняя, как история этого народа. Сколько поколений женщин у степного костра кочевников или у очага в средневековом городе-крепости Волжской Булгарии старались не просто накормить свою семью воинов, но сотворить с помощью пищи маленькие праздники. «…Из печки в воздух медленно поднимается белесый дым… Это дым гостеприимного дома… Нет, не только так, это дым родной земли… Есть на свете место, которое зовут родной землей!»

Хозяйка. У татар много древних обрядов, традиций, обычаев, праздников. Большинство из них имеют религиозные корни, так как примерно с X века волжские булгары были обращены в ислам. Знает ли, например, кто-нибудь из вас, что мусульманский Новый год начинается 21 марта? Праздник называется Науруз (Новруз), что буквально означает «новый день», то есть первый день нового года. Этот день выбран не случайно, ведь 21 марта — день весеннего равноденствия. В старину в этот день готовили ритуальную кашу из проросших зерен ячменя — кужа, выходили на улицу и ровно в полночь поздравляли друг друга, а утром начинался праздник: шакирды обходили дома, распевая песни — байты, устраивались театрализованные представления, смотрины женихов и невест (наурузбек), все танцевали и пели.

Хозяин. Обряды Науруза символичны: провожая зиму, народ готовится к началу полевых работ, все в природе пробуждается, оживает.

Хозяйка. Не забыты еще в народе и календарные обряды, в основе которых лежит бережное отношение к природе: Неделя лесного луга (Жуа бэйрэме), праздник березы (Каен бэйрэме), праздник цветов (Чэнэк бэйремэ). Проведение Чэ- чэк бэйрэме проходило в середине мая и совпадало со временем цветения черемухи. Молодежь в этот день собиралась на гулянье в лесу, звучали радостные песни, затевались веселые игры и танцы. Может быть, вот такие.

Исполняется татарский народный танец.

Хозяйка. Многовековую историю и своеобразие имеют другие народные праздники — джиены. В день праздника родственные племена съезжались на место древнего обитания предков. Здесь проводились обряды почитания их памяти, устраивались праздничные угощения и всевозможные развлечения. Вот как описывает один из таких праздников известный ученый-краевед К. Руке: «Тут наскоро построено было также несколько лавок с пряниками, орехами и прочим, но нигде не было в продаже вина. Несколько курайчев (татарских музыкантов), играя на самодельных скрипках, приглашали к пляске, которая позволительна у них одним мужчинам: женщины смотрели только, сидя в кибитках».

Хозяин. Но как нельзя представить греков без Олимпийских игр, испанцев — без корриды, русских — без Масленицы, так невозможно рассказать об образе жизни татар, не вспомнив о Сабантуе.

На сцену выходят трое чтецов.

1-й Чтец. Сабантуй — веселый праздник,
Это всем давно известно.
Сколько игр и зрелищ разных!
Приходите — интересно!

2-й Чтец. Хорошо, когда все видно!
А немного опоздал,
И уже до слез обидно,
И уже до слез завидно:
Кто-то больше увидал!

3-й Чтец. Я успел к борьбе и к бегу,
Посмотрел футбольный матч.
А потом катал в телеге
Нас, ребят, один силач!
Видел, как на шест взбирались:
Приз висел, ого, какой!
Самовар!
Да зря старались:
Где же снять одной рукой?

1-й Чтец. Там, где громкоговоритель,
На лужайке, за селом,
Лучше, что ни говорите,
Чем за тесным за столом.
Разложили всякой снеди:
И чак-чак здесь, и казы,
Лук зеленый, яйца, сельди.

— Ну, давай, Харрис-абзый.
Сабантуй без самовара,
Что без вывески товар,
Баня лучше, когда с паром,
Ставь скорее самовар!

2-й Чтец. Не напрасно, видно, эти
Игры выдумал народ,
Устоять ли тут на месте,
Когда водят хоровод!
Этот вечер долго помнишь,
До чего же был хорош!
Мимо двух красавиц бродишь,
А про третью запоешь…

3-й Чтец. Где батыры? Станут ими
Эти оба молодца?
Водят мышцами стальными,
Отбивая такт сердцам.
Враз метнув по полотенцу,
Обхватили друга друг,
Притянув за поясницу,
А рукой свободной вдруг
На кулак концы мотают…
Приготовился народ
Ждать развития событий,
Продолженья каждый ждет.
Полотенца жгут упругий
За спиною. На плечо
Подбородок давит туго.
Дышат оба горячо.
Кто окажется слабее? —
В головах один вопрос.
Как не вспомнить тут Антея?
Каждый словно в землю врос…
Наконец момент последний
И решающий вполне,
Оба друга напоследок
Оказались на земле.
Только был один повален,
А другой свалился сам.
Победителя назвали,
Принесли к его ногам
Припасенного барана…

1-й Чтец. Нет, хоть стары игры эти,
Победитель каждый год Новый.
Вон в труде соседи
Тоже выбились вперёд.
Прошлогоднего батыра
Нынче новенький свалил.
Так и знай, другой, настырный
Про себя уже решил,
Что его пора настанет,
Своего добьется он.
Ляжет снег, потом растает —
Глядь, уж новый чемпион!
Вот она откуда, радость,
Жажда жизни и труда,
Потому минует старость
Сабантуй во все года.

Хозяин. Сабантуй — весёлый праздник. Любой может показать свою удаль, силу, ловкость, мастерство. Частью каждого сабантуя обязательно являются соревнования по перетягиванию каната. Кто хочет испытать свою силу и удаль, собирайтесь в две команды по 5—8 человек в каждой.

Предлагается принять участие в соревновании гостям Татарского дома. Перетягивание каната лучше проводить для нескольких команд, определяя конечного победителя. Кроме этого соревнования мальчикам можно предложить борьбу на руках (армрестлинг), игры, демонстрирующие меткость.

Всех победителей необходимо, по возможности, наградить небольшими призами.

Хозяйка. Каждый, идущий на праздник, надевает самую лучшую свою одежду. Татарская национальная одежда самобытна и очень красива. Полюбуйтесь ею.

Элементы татарского национального костюма демонстрируют сами хозяева или специально подготовленные для этого гости.

Для изготовления одежды татары использовали разные ткани. Сукно, парча, бархат, дорогие меха были доступны только богатым. Одежда простых людей изготовлялась, из самодельной пестряди, сатина, ситца.

Нижней одеждой как мужчин, так и женщин служили широкая и длинная рубаха своеобразного покроя (кулмэк) и широкие штаны (шаровары). Поверх рубахи надевались приталенные безрукавки. Женские безрукавки шили из цветной или однотонной ткани и украшали по бортам и низу позументной тесьмой, вышивкой или мехом. Поверх безрукавки мужчины надевали длинный просторный халат (жилан) с небольшим шалевым воротником. Его шили из однотонной или полосатой ткани и подпоясывали кушаком.
В холодное время года и мужчины и женщины надевали бешметы, чекмени, крытые или дубленые шубы. Распространенным головным убором мужчин являлась тюбетейка. Праздничная бархатная позументная тюбетейка искусно вышивалась. Поверх тюбетейки в холодное время надевали шапку полусферической формы (бурек), а летом — войлочную шляпу с опущенными полями. Особо оригинальными были женские головные уборы. Вышитая жемчугом, мелкой позолоченной монетой, золотошвейной гладью шапочка — калфак — была распространена у всех групп татар. Шапочка — кашпау, обшитая серебряными монетами, бытовала у лямбирских мишарей, вышитые тамбуром покрывала — у ка-захских татар, самобытные покрывала тугарак яулык характерны для крещеных татар.

Из женских украшений наиболее распространенными были крупные миндалевидные серьги — алка, подвески к косам — чулпы, нагрудные украшения — воротниковая застежка с подвесками — яка чылбыры, нагрудник из ткани с нашитыми бляхами, бусами, монетами — изу, перевязь — хэсите, эффектные широкие браслеты. Традиционной обувью являлись кожаные ичиги и башмаки с мягкой и жесткой подошвой, сшитые из цветной кожи. Праздничные женские ичиги и башмачки, как правило, были украшены орнаментом из разноцветных кусочков кожи.

Рабочую обувь составляли лапти татарского образца (татар чабатасы) с прямолинейной головкой и низкими бортиками, которые надевали с белыми суконными чулками (тула оек).

Хозяин. В современной повседневной жизни редко можно увидеть человека, одетого в национальную одежду. Хотя отдельные ее элементы популярны и сегодня. Народный костюм является неотъемлемой частью национальной культуры. Когда слушаешь татарскую народную песню, сказку, воображение услужливо рисует образ татар в традиционной одежде. Яркие атласные рубахи, расшитые безрукавки, цветные сапожки, украшенные орнаментом, полосатые халаты, тюбетейки, обилие разнообразных женских украшений.

А каждая сказка — это чудесный мир народной мудрости, добра, справедливости. Ведь люди, создавшие их, когда-то жили на этой же земле, на которой живем мы, в наших селах и городах. Это было очень давно, но жизнь всегда была трудна и радости в ней было немного.
Полностью разгадать тайну создания сказок, может быть, уже невозможно. Но совершенно ясно, что сказки создавались не ради забавы людьми талантливыми, умудренными большим опытом. Часто обычная жизненная история превращается в невероятное забавное приключение.

Каждый понимает, что хорошо в сказке, что плохо, что такое добро и что такое зло. Например, как в сказке о бедняке, который гуся делил.

На сцену выходят Сказитель, Бай и Бедняк в национальных одеждах.

Сказитель. Давным-давно жил в одной деревне бедняк. Кроме единственного гуся, не было у него ни скотины, ни птицы. Нанимался он на разные работы — тем и кормился.

Однажды кончилась в доме мука, не из чего было испечь хлеба. Вот бедняк и решил пойти к богатому баю попросить немного муки. А чтобы бай не прогнал его, зарезал он своего единственного гуся, изжарил и понес баю в подарок.

Бай гуся принял, да только не знал, как его разделить на всех. Говорит он бедняку.

Бай. Ты гуся принес, сам его и раздели, по справедливости. Разделишь хорошо — дам тебе муки, а не сможешь — прогоню ни с чем.

Сказитель. Подумал бедняк немного, потом отрезал голову гуся и подал её самому баю.

Бедняк. Ты в доме голова — вот тебе гусиная голова.

Сказитель. Потом отрезал гусиную шейку, дал её жене бая.

Бедняк. Если муж — голова, то жена — шея: куда повернется шея, туда и будет смотреть голова, потому тебе полагается гусиная шейка.

Сказитель. Потом отрезал гусиные крылья, подал по одному крылу двум байским дочерям.

Бедняк. Вам в этом доме не вечно жить, скоро вы отсюда улетите.

Сказитель. А две гусиные лапки он отдал байским сыновьям.

Бедняк. Вы должны быстро бегать и выполнять приказания ваших родителей, поэтому даю вам по гусиной лапке.

Я каждого из вас наделил, чем полагается. А остаток по справедливости могу взять себе.

Сказитель. С этими словами бедняк взял себе всю гусиную тушку. Бай удивился находчивости бедняка и дал ему целый мешок муки.

Вернулся бедняк домой, испек хлеба и сытно поужинал гусем и свежим хлебом.

Хозяйка. Вот такая сказка! Хотите — верьте, хотите — нет! А если вам она понравилась, то наверняка вам захочется почитать и другие. Откройте сборник «Татарские народные сказки» — и вы не перестанете восхищаться мудростью, остроумием, смелостью, трудолюбием, добротой, честностью их героев, узнаете для себя много нового о татарском народе, о его традициях и обычаях, характере, ведь в сказке так же, как и в песне, хранится душа народа.

1-й Чтец. Родной язык — святой язык, отца и матери язык,
Как ты прекрасен! Целый мир в твоем богатстве я постиг!
Качая колыбель, тебя мне в песне открывала мать,
А сказки бабушки потом я научился понимать.
Родной язык, родной язык, с тобою смело шел я вдаль,
Ты радость возвышал мою, ты просветлял мою печаль.

Габдулла Тукай

Хозяин. Это стихотворение великого татарского поэта Габдуллы Тукая, которое назвал «народным гимном» др¬гой татарский поэт, Сибгат Хаким.

«Родной язык», его стихотворенье,
Его завет — народным гимном стал!
Бессмертно, как народ, родное слово,
Звучать ему и в праздник, и в беду.

Сибгат Хаким

Послушайте прекрасные стихи еще одного замечательного татарского поэта, Хади Такташа.

Чтец читает стихи по-татарски.

Хозяйка. Поэтическое творчество уникально тем, что даже в самом лучшем переводе на другой язык безвозвратно теряется многое; даже самый лучший перевод — это всегда другое, самостоятельное произведение. Чтобы читать поэтическое произведение в подлиннике, нужно знать язык. Послушайте!

1-й Чтец. Жаворонок по-татарски называется — тургай, дудочка — курай, а дедушка — бабай…

Запомнил?

Ну, давай,
За мною повторяй:
На веселом курае
Играет Бабай,
А ему подпевает
Веселый тургай.
Прекрасно поется
Тур гаю,
Когда на курае
Играет…Тургай,
А ему подпевает
Веселый бабай.

Забыл, кто кому подпевает, а кто на играе тургает?..

Шаукат Галиев

Хозяин. Повторить сможете? Как по-татарски будет «дед», что такое «курай» и кто такой «тургай»? (Слушает ответы детей.) Правильно!

А вот послушайте еще одно веселое стихотворение Шау-ката Галиева.

2-й Чтец. Роняет варежку Хаят,
Вмиг поднял варежку Хаммат,
И говорит ему Хаят:
— Рахмат!
Приятно мальчику,
Он рад;
Ответил девочке Хаммат:
— Рахмат тебе
За твой рахмат!
Девчонки разве промолчат?
И снова говорит Хаят:
— Рахмат тебе
За твой рахмат На мой рахмат!
А мальчик повторяет Влад:
— Тебе рахмат
За тот рахмат
На мой рахмат
За твой рахмат!
Смешно Хаммату и Хаят:
— Давай начнем
Сначала!
Спасибо варежке,
Рахмат,
Что невзначай
Упала…

Шаукат Галиев

Хозяйка. Ребята, что же это за волшебное слово такое — рахмат? (Дети отвечают.) Правильно! Вот так весело и непринужденно можно изучать татарский язык! Стихи Шау- ката Галиева будут вашими помощниками.

Хозяин. У татарского народа есть пословица «Кунакны кадерлэсэц, узец дэ кунак булырсыц»: «Будешь гостю цену знать, сам будешь гостевать».

Наши гости хозяев уважили: откушали и отпили блюда татарской национальной кухни, приняли участие в праздничных соревнованиях, на вопросы отвечали и даже татарский язык изучали.

Хозяйка. Дорогие гости, мы говорим вам: «Янадан очраш-канга хэтле! До новой встречи в Татарском доме!»

Автор Л. ЧИБИРКИНА

© СЕТИК: Сценарии национальных праздников

Что будем искать? Например,Сценарий праздника

Мы в социальных сетях